Dec 31, 2008

Harley Davidson Buys Cagiva

According to the Italian source http://www2.solomoto30.com/ Harley Davidson has purchased Cagiva and will absorb the Italian moniker. Rumor has it that HD will develop the brand and possibly bring back the 1200 elephant, a welcome suprise by many adventure enthusiasts. This makes two Italian brands that HD has in 2008, the first being MV Agusta.

Here's the article in full from http://www2.solomoto30.com/.

Please forgive the horrible google translation, but this is big news.

The halls of last autumn passed without penalty or glory for marks of MV Agusta Group, since July 2008 officially acquired by the American brand Harley Davidson. Tanto MV Agusta como Cagiva pasaron los certámenes de Colonia y Milán ‘con lo puesto y conocido’, mientras que otras marcas lucían sus mejores galas y nuevos modelos. Both MV Agusta and Cagiva competitions went to Cologne and Milan 'position known as' brands while others wore their finery and new models. Los pocos meses transcurridos desde la compra, aprobación de ella en septiembre por el Tribunal Europeo de la Competencia, y aterrizaje de los hombres de La Company en las dependencias de MV Agusta-Cagiva, realizar un somero estudio de la situación (agravada por la crisis económica mundial) y planear proyectos inmediatos de futuro, se ha hecho esperar, pero parece que toma formas de moto y se quiere dar una respuesta rápida a la situación. The few months since the purchase, approved it in September by the European Court of Competition and landing of men from the Company on the premises of MV Agusta, Cagiva, make a cursory examination of the situation (exacerbated by the crisis global economic) plan and immediate future projects, it has been expected, but it seems that making forms of motorcycle and want to respond quickly to the situation. Problema de suministro de motores Problem of supply of engines De MV Agusta y su proyecto F3 tricilíndrico, hablaremos en otro momento (por ahora, el tema está parado y Massimo Tamburini jubilado). MV Agusta F3 tricilíndrico and its project, we will talk later (for now, the issue stands and Massimo Tamburini retired). Ahora nos centraremos en Cagiva, cuya página web ha visto como el moderno logo de Cagiva (Crimson Design 2000) ha sido sustituido por el viejo logotipo de los 70, el del número uno con la bandera tricolor italiana y el elefantito símbolo de Cagiva, que fue el primer logo de la marca tras ser comprada Aermacchi por los hermanos Castiglioni a Harley Davidson y cambiar el nombre a Cagiva (CAstiglioni GIovanni Varese) en honor del fundador de la marca. Now we will focus on Cagiva, whose website has seen the modern logo Cagiva (Crimson Design 2000) has been replaced by the old logo of 70, the number one with the Italian tricolor flag and the baby elephant symbol Cagiva, which was the first logo of the brand after being purchased by the brothers Castiglioni Aermacchi Harley Davidson and to rename Cagiva (Castiglioni Giovanni Varese) in honor of the founder of the brand. El principal problema que tenía la anterior dirección del grupo italiano era la escasa solvencia económica, con lo que la mayoría de proveedores del sector o recibían un aval de peso o no servían componentes. The main problem was that the previous leadership of the Italian group was little economic solvency, with the majority of suppliers in the sector received an endorsement or weight or failed components. Entre esos componentes, los más caros, los propulsores, estaban reduciendo al mínimo la producción de Cagiva, que tras finalizar el stock de motores Suzuki SV 650 y TL 1000 de sus Raptor, se limitó a fabricar sus Raptor/Planet y Mito 125 con los viejos motores 2 tiempos de toda la vida. Among these components, the most expensive, the thrusters were minimizing production Cagiva, after which the stock engine Suzuki SV 650 TL 1000 and its Raptor, was limited to manufacturing its Raptor / Planet and the Myth 125 old 2-stroke engines of all life. Ya con anterioridad, en 2000, Cagiva había dejado de fabricar sus prometedores scooters Cucciolo 50 y 125, porque Piaggio había cortado el suministro de motores al no pagar la firma de Varese, ya causa de las deudas, a punto estuvo Piaggio de comprar Cagiva y MV Agusta en 2001/2002 (hasta hubo algún prototipo Raptor con motor Piaggio V2-850 y los logotipos Gilera en los laterales del depósito), pero Claudio Castiglioni logró una inyección de capital por parte del grupo malayo Petronas, que apagó el romance. Already earlier, in 2000, Cagiva had stopped making its promising Cucciolo 50 and 125 scooters because Piaggio had cut the supply of engines by not paying the signing of Varese, and because of debts, was about to buy Piaggio and Cagiva MV Agusta in 2001/2002 (until there was a Raptor prototype V2-engined Piaggio 850 Gilera and logos on the sides of the shell), but Claudio Castiglioni achieved a capital injection by the Malaysian group Petronas, which turned off the romance. Ni Ducati, a tope de producción, ni otras marcas de motores se fiaron de Cagiva para servir propulsores y el último intento de dar continuidad a la marca fue con motores Husqvarna (Cagiva STR 650, Milán 2006), también del Grupo MV-Agusta, que fue adquirida por BMW en septiembre de 2007. Ducati or to stop production or other brands of engines are used for Cagiva fiaron of propellant and the last attempt to give continuity to the engine was brand Husqvarna (STR Cagiva 650, Milan 2006), also of the Group-MV Agusta which was acquired by BMW in September 2007. Planes inmediatos Immediate plans La llegada del capital de Harley Davidson va a suponer un relanzamiento bastante inmediato de Cagiva, la marca más versátil y que se presta más a estar representada en diferentes sectores del mercado con nuevos modelos, a favor de la más elitista y limitada, en ventas, MV Agusta. The arrival of the capital of Harley Davidson is going to be a fairly immediate Cagiva relaunch the brand most versatile and lends itself more to be represented in different sectors of the market with new models, in favor of the more elitist and limited in sales, MV Agusta. A parte de nuevos y futuros modelos que están en estudio o se darán viabilidad a medio y largo plazo (a partir de 2010), parece que lo más inmediato es resucitar la saga Raptor y para ello se cuenta con los motores proporcionados por BRP-Rotax, concretamente los Helicon 1125 que ya emplean las Buell 1125 R y Café Racer, con más de 140 CV de potencia, aunque en las futuras Raptor se podría montar en diferentes versiones y potencias. Apart from new and future models that are in feasibility study will be medium to long term (from 2010), it seems that the most immediate is the saga resurrect Raptor and this has provided engines for BRP-Rotax specifically the 1125 Helicon already using the R and Buell 1125 Cafe Racer, with over 140 HP, but in future Raptor could be mounted in different versions and powers. Para motorizaciones menores, Harley Davidson, junto a BRP-Rotax, está directamente en conversaciones con BMW, para tratar de llegar a un acuerdo para conseguir motores monocilíndricos y hasta bicilíndricos para futuras Raptor 650 u 800 cc For smaller engine, Harley Davidson, along with BRP-Rotax is directly in talks with BMW to try to reach an agreement to monocilíndricos engines and even for future bicilíndricos Raptor 650 or 800 cc De no llegar a un acuerdo con BMW, seguramente se optaría por Minarelli Motori (no faltan ofertas en época de crisis y con dinero para gastar), dejando de lado a Franco Morini Motori (gama muy limitada y obsoleta) y Piaggio (no muy del agrado de Cagiva), pues en los planes de Harley Davidson también están las pequeñas cilindradas y las Raptor/Planet y Mito 125 cobrarían nueva e inmediata vida con los motores 125 4T inyectados. Failure to reach an agreement with BMW, will surely opt for Minarelli Motori (no shortage of offers in time of crisis and with money to spend), bypassing Morini Franco Motori (very limited range and obsolete) and Piaggio (not quite the pleased Cagiva), as Harley Davidson plans are also small cylinder and Raptor / Planet Myth and collect 125 new and immediate life 4Q injected 125 engines. Planes a medio/largo plazo Plans in the medium to long term A Minarelli también debería acudir Harley Davidson para ampliar la oferta de Cagiva a los scooters, no sólo para el mercado italiano y europeo, si no también para el gran mercado norteamericano, donde se están vendiendo mejor que nunca gracias a sus espartanos consumos y facilidad de uso para transporte personal. A Minarelli Harley Davidson should also go to expand the supply of scooters to Cagiva, not only for the Italian and European market, but also for the large U.S. market, which are selling better than ever thanks to its ease of consumption and Spartans use for personal transport. Los habría desde 50 a 250 cc, incluso superiores, como los 400 (Minarelli es subsidiaria de Yamaha Motor Co), pasando por los 125 cc, pero mientras se piensan y diseñan los futuros scooters Cagiva, se está buscando una alternativa inmediata y de calidad para dar respuesta al mercado. Would have from 50 to 250 cc, even higher, such as 400 (Minarelli is a subsidiary of Yamaha Motor Co) to 125 cc, but while they think and design future scooters Cagiva, is seeking an immediate alternative and quality to respond to the market. Aquí podría llegarse a un acuerdo con alguna marca italiana, ¿Malaguti? This could lead to an agreement with some Italian, Malaguti? o quizás hasta con Piaggio, para la fabricación de un determinado número de miles de unidades diferenciadas de su producción normal, en pequeños detalles y con el distintivo Cagiva. Piaggio or perhaps even for the manufacture of a number of different units of thousands of normal production in small details and the distinctive Cagiva. También en los planes de Harley estaría rememorar los éxitos de las Cagiva Canyon y Elefant. Also in the plans of Harley would recall the successes of the Canyon and Cagiva Elefant. La primera en los 650 cc y la segunda debería intentar dar un buen mordisco a las ventas de la líder mundial de la grandes trail, la BMW R 1200 GS. The first in the 650 cc and the latter should try to give a good bite to the sales leader of the world's major trail, the BMW R 1200 GS. Para ello dispondría del motor BRP-Rotax 1125, con los cilindros en V, como en su día los tuvo la recordada Elefant 900, que entonces equipaba propulsor Ducati. To do so would BRP-Rotax engine 1125, with the cylinders in V, as in his day, was remembered Elefant 900, then Propellent equipped Ducati. Sería un ataque directo a un sector donde la competencia de la BMW siempre se ha estrellado y de acertar, los beneficios serían de alto rango. It would be a direct attack on an area where the competence of the BMW has always been hit and crashed, the benefits would be of high rank. De corresponderse la realidad con los planes futuribles de HD-Cagiva, en pocos años veríamos en la calle varias versiones de una superbike al más puro estilo italiano, es decir muy deportiva y bastante elitista. Correspond with the reality of the future plans of HD-Cagiva, in a few years would see on the street several versions of a superbike in the purest Italian style, is very quite and elitist sport. La base sería el motor BRP-Rotax llevado a 1.200 cc y entre 170 y 180 CV para hacer frente a las nuevas Ducati 1198 y demás material japonés. The base would be the BRP-Rotax engine led to 1,200 cc and between 170 and 180 hp to meet the new Ducati 1198 and other materials in Japan. Un futuro prometedor para Cagiva, con la que Harley Davidson tiene una espina clavada, pues en su primer desembarco en Europa, en 1960, al comprar Aermacchi, después de conseguir ser 4 veces Campeona del Mundo de Velocidad con el piloto Walter Vila, tuvo que abandonar el intento, a causa de las malas ventas y vender Aermacchi a los hermanos Castiglioni (17 de octubre de 1978), que fundaron con ella Cagiva. A promising future for Cagiva, which Harley Davidson is a thorn, as its first landing in Europe in 1960 to buy Aermacchi, after getting to be 4 times World Champion Speed Walter Vila with the pilot, had to abandon the attempt, because of poor sales and to sell Aermacchi Castiglioni brothers (17 October 1978), which she founded with Cagiva. Con la compra de Cagiva por parte de Harley Davidson la historia se repite ahora, esperemos que para bien y no se repitan errores del pasado. With the purchase by Cagiva Harley Davidson history is repeating itself now, hopefully for good and not repeat past mistakes. Las fotos de los modelos Cagiva pertenecen a sus últimas versiones de las Raptor V 1000 y 650 con motores Suzuki, aunque no nos hemos podido resistir colocar a modo de anécdota una foto del frustrado prototipo Gilera 850 (motor Piaggio V90º con cambio de marchas) con base Raptor 650, más las 125 Raptor, Mito y el scooter Cucciolo. The photos of models Cagiva belong to their latest versions of the Raptor 1000 V and 650 engines with Suzuki, but we have not been able to resist putting a photo story of how frustrated the prototype Gilera 850 (Piaggio motor V90 º gearshift) with Raptor 650 base plus 125 Raptor, Myth and the scooter Cucciolo.